Перевод "внезапное наводнение" на английский
Произношение внезапное наводнение
внезапное наводнение – 33 результата перевода
На то оно и внезапное.
А что мне делать, если внезапно наводнение произойдет здесь?
Убедись, что все посетители расплатились.
That's the flash part of flash flood.
So, what do I do if I see a flash flood coming straight at the diner?
Make sure all the customers have settled up.
Скопировать
Пять дней и четыре ночи во...
Гектарах Внезапного Наводнения!
Самом большом аквапарке во вселенной.
Five days and four nights at...
Flash Flood Acres!
The largest water park in the universe!
Скопировать
Мы обеспокоены устойчивостью конструкции.
Что может стать причиной, внезапного наводнения...
Огромное спасибо.
Well, we're concerned about the capability of the sandstone walls.
I mean, there's the possibility also of some flash-flood scenario.
Thank you very much.
Скопировать
Я это возьму.
Ты знаешь, что в Сальвадоре прошлой ночью внезапно произошло наводнение.
Нет, сегодня мне не доставили мою сальвадорскую газету.
I'll bring it.
You know, there was a flash flood in El Salvador last night.
No, my salvadoran paper didn't come today.
Скопировать
На то оно и внезапное.
А что мне делать, если внезапно наводнение произойдет здесь?
Убедись, что все посетители расплатились.
That's the flash part of flash flood.
So, what do I do if I see a flash flood coming straight at the diner?
Make sure all the customers have settled up.
Скопировать
Пять дней и четыре ночи во...
Гектарах Внезапного Наводнения!
Самом большом аквапарке во вселенной.
Five days and four nights at...
Flash Flood Acres!
The largest water park in the universe!
Скопировать
Мы обеспокоены устойчивостью конструкции.
Что может стать причиной, внезапного наводнения...
Огромное спасибо.
Well, we're concerned about the capability of the sandstone walls.
I mean, there's the possibility also of some flash-flood scenario.
Thank you very much.
Скопировать
И что?
Внезапная остановка сердца.
Маленький кровяной сгусток перекрыл артерию.
And?
It was cardiac arrest.
A small blood clot lodged itself in an artery.
Скопировать
Не было никаких причин.
Это как синдром внезапной детской смерти.
Пойдем, что-нибудь выпьем.
Nothing caused it.
It's like a cot death.
- Let's have a drink.
Скопировать
Какой странный поворот судьбы?
Какое внезапное желание или страх?
Почему ты пришел так поздно?
What bizarre twist of fate
What sudden desire or fear
Why have you come so late
Скопировать
Странно.
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
It's strange.
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die.
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Скопировать
Конечно, не сомневайтесь.
Некоторые люди в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
А бывают старики, которые живут очень долго.
I will. I have no doubts.
Some men who seem at the peak of health suddenly collapse and die.
Some old men, they can go on for years.
Скопировать
Пошли, пошли!
случаях до появления явных физических симптомов, больной испытывает необычное умственное расстройство, внезапное
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Allez,allez!
I find from experience, your majesty, that in a great many cases before any actual physical symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of fear a foreboding of pain and death.
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
Скопировать
Мы остудим его, обольём водой, выведем из строя его иммунную систему.
И внезапно наткнёмся на такую иголку, через ушко которой пролезет верблюд.
Усугубляя его болезнь, мы рискуем разнести инфекцию по всему организму.
We freeze him, we soak him, break down his immune system.
Suddenly we're looking at some needle a camel can pass through the eye of.
Making him sicker risks spreading the infection all throughout his body.
Скопировать
Зачем?
Твоей бабушке внезапно стало плохо.
Что? Бабушка?
Why?
Your grandmother suddenly fainted.
Grandmother?
Скопировать
Обсудим это позже.
Почему ты так внезапно пропала?
Прости.
Let's talk about it later.
Why'd you vanish all of a sudden?
I'm sorry.
Скопировать
- Я, я думаю. Какова была последовательность, которая доставила вас внутрь?
- Смотрите, мы сожалеем, мужики, но шар просто взлетел в воздух и чувак спел песню, и мы оказались внезапно
- Песня?
We know there's some kind of resonance code, but we can't figure it out.
Look, we're sorry, you guys, but the balloon just went up in the air and the dude sang a song and we were suddenly there.
You didn't say anything about a song before.
Скопировать
Потом убили эту несчастную девушку.
И внезапно все изменилось.
- Я считаю, мы контролируем нашу собственную жизнь.
Then a young girl is murdered.
And everything changes.
I believe we control our own lives.
Скопировать
Любовь Тсуру к Эри так и осталась прежней. Всегда двигаясь вперед... немножко нескладная.
кто всерьез сомневался в Тсуру... внезапно почувствовал себя растерянным.
что ты сделал сегодня... не забудь вставить ее в слайд-шоу!
Always straightforward... just a little clumsy.
I, who seriously doubted Tsuru... suddenly felt embarassed.
-The picture you take today... make sure to include it in the slide show!
Скопировать
Меня зовут Котори.
Извините, что я так внезапно вам это рассказываю, но однажды у меня состоялся разговор с подругой, который
Благодаря этой подруге я научилась хорошо жить своей жизнью.
I'm called Kotori.
I apologize for telling you all this so suddenly, but there is a conversation I had with a friend of mine in the past that really helped me out.
Thanks to this friend, I learned how to live my life well.
Скопировать
Тысячи людей остались без работы.
Внезапно, число "сбившихся в кучу" людей резко увеличилось, им некуда было идти.
Так они очутились здесь в Центральном Парке.
Thousands of people unemployed.
All of a sudden, the huddled masses doubled in number, with nowhere to go.
So they ended up here in Central Park.
Скопировать
Потому что мне всегда нравились более зрелые женщины
когда я увидел тебя впервый раз, я понял что между нами что-то есть Но я никогда не ожидал,что так внезапно
Мы встретимся там Это будет нашим секретом
Because i always like older women.
When i saw you first time, i have known we will have something but i never expected that sudden, you should work for hollywood.
I can take you there.
Скопировать
Ну ты что, разве не хочешь... ребёнка?
С чего так внезапно?
Ну не знаю, жизнь с чистого листа и прочее.
Come on, don't you want a... little baby ?
Why babies all of a sudden?
Don't know, a new start and all that.
Скопировать
Рэнди часто терялся, но никогда не терялся в своих мыслях.
Внезапно он оказался в своём собственном мире.
1,059, 1,060.
I got lots of ideas. Randy's been lost a lot, but never lost in thought.
Suddenly, he was in a world of his own.
1,059, 1,060.
Скопировать
По сообщению, поступившему на телетайп дата похорон еще не назначена.
Лекс Лутор был задержан неподалёку от дамбы Ривза... которая стала причиной сегодняшнего наводнения.
Я знаю, что ты хотел побыть один..
according to wire services, a funeral date has yet to be set.
although no witnesses have come forward, lex Luther was apprehended near reeves dam, which was the source of the recent...
I know you wanted to be alone, but...
Скопировать
- О, и не говори.
Внезапно в моду вошел Иисус.
Внезапно наши алтари сожгли, и нам пришлось охотиться, как простым монстрам.
tell me about it.
All of a sudden, this jesus character is the hot new thing in town.
All of a sudden, our altars are being burned down, And we're being hunted down like common monsters.
Скопировать
- Да, отличная история.
Значит так, крадусь я по корпусу интенсивной терапии, и внезапно, эта цыпочка...
Эй, мальчики.
- Oh, that's a great story.
All right, so I'm skulking around the intensive care unit, and all of sudden this smoking hot chick...
Hey, boys!
Скопировать
Она исчезла.
Похоже, она внезапно уехала.
Даже её друзья не могут связаться с ней.
She's gone.
She seems to have suddenly moved away.
Even her friends can't reach her.
Скопировать
Процесс Курью - мой процесс.
Почему она так внезапно подала на развод?
Может мне свидетельствовать в твою защиту?
Kuryu's trial, my trial.
Why does she suddenly want to split up?
Shall I testify on your behalf?
Скопировать
Может, стоит побеспокоиться о нас самих?
Знаешь, как-то он внезапно ушел.
Может, он нас сейчас закладывает?
How about we worry a little bit more about us, huh?
You know, he got out of here kind of suddenly.
How do we know he's not ratting us out right now?
Скопировать
Мой школьный друг бросил меня в прошлом году и я по нему скучаю постоянно.
Внезапно меня осенило: в моей темнице было два разбитых сердца.
Пойдем, выпьем по коктейлю.
Because my St. Louis boyfriend broke up with me last year and I miss him all the time.
Suddenly, it dawned on me. There were two broken hearts in my walk-in.
Louise, we need a cocktail.
Скопировать
Я был опусташен, но она нет - грязная корова.
В любом случае, результат это, ты знаешь, этот внезапный поздний ребенок которого твои мама с папой никогда
Твоя маленькая сестра?
I was wasted, but she wasn't - dirty cow.
Anyhow, the upshot is, you know that surprise late baby that your mam and dad never planned?
Your little sister?
Скопировать
Мёртвый водитель грузовика.
Похоже, это случилось внезапно.
Джейн Делин Бейкер?
Dead trucker.
Looks like it came on sudden.
Jean delynn baker?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов внезапное наводнение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внезапное наводнение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение